岐阳三首

作者:元好问 朝代:金朝 

原文

突骑连营鸟不飞,北风浩浩发阴机。

三秦形胜无今古,千里传闻果是非;

偃蹇鲸鲵人海涸,分明蛇犬铁山围。

穷途老阮无奇策,空望岐阳泪满衣。

百二关河草不横,十年戎马暗秦京。

岐阳西望无来信,陇水东流闻哭声;

野蔓有情萦战骨,残阳何意照空城!

从谁细向苍苍问,争遣蚩尤作五兵?

眈眈九虎护秦关,懦楚孱齐机上看。

禹贡土田推陆海,汉家封徼尽天山。

北风猎猎悲笳发,渭水潇潇战骨寒。

三十六峰长剑在,倚天仙掌惜空闲。

翻译

突骑连营鸟不飞,北风浩浩发阴机。

凶猛的敌骑营寨相连,天上的禽鸟也难偷飞;呼号的北风席卷大地,迷茫的天空大雪霏霏。

三秦形胜无今古,千里传闻果是非;

号称形胜的三秦啊,山河的险要古今未改;千里传来的噩讯啊,怎知道究竟是真是非!

三秦:项羽灭秦,分关内地为三,封秦降将章邯为雍王、董翳为翟王、司马欣为塞王,号三秦。

偃蹇鲸鲵人海涸,分明蛇犬铁山围。

庞大的鲸鲵是那么凶暴——似海的人群尽被吞食;毒蛇和恶狗是那么猖獗——分明像铁山把孤城紧围。

偃蹇(yǎnjiǎn):傲慢,高盛。鲸鲵(ní):大鱼。此处比喻蒙古军之暴。

穷途老阮无奇策,空望岐阳泪满衣。

就像是走到穷途的阮籍啊,我面对国难苦无良策——徒然怅望着失陷的岐阳,纷飞的悲泪溅满了裳衣!

“穷途”两句:阮籍行车“不由径路,车迹所穷,辄痛哭而返”(《晋书·阮籍传》)。此处是作者借此典自况。

百二关河草不横,十年戎马暗秦京。

号称“百二关河”的三秦啊,如今已不见杂草纵横;十年的战火燃烧在这里,烽烟遮暗了旧时的秦京。

百二关河:秦地险固,二万人足当诸侯百万人(《史记·高祖本纪·苏林注》)。

岐阳西望无来信,陇水东流闻哭声;

西望着岐阳啊,全没有半点同胞的音信;东流的陇水啊,只听到一片惨痛的哭声!

野蔓有情萦战骨,残阳何意照空城!

荒野里,缠绵的蔓草情深意厚,在悄悄萦绕着战士的尸骨;蓝天下,惨淡的残阳究竟为啥,却偏偏照射着死寂的空城?

从谁细向苍苍问,争遣蚩尤作五兵?

我能够从什么地方啊,向苍天细细地责问——为何让凶残的蚩尤啊,制造这杀人的刀兵?

苍苍:天。蚩尤:《史记·五帝本纪》:“蚩尤作乱,黄帝征师诸侯,与蚩尤战于涿鹿之野,遂擒杀蚩尤。”

眈眈九虎护秦关,懦楚孱齐机上看。

遥想当年,九虎猛将们目光炯炯,凛然守卫在巍巍秦关——孱懦的齐楚何曾在眼,直看它好似肥肉在砧!

“眈眈”句:公元1218年(金宣宗兴定二年),置秦关等处九个守御史。“懦楚”句:以虚弱的齐国楚国比喻金王朝的衰败。

禹贡土田推陆海,汉家封徼尽天山。

《禹贡》记述的土田啊,要推那“陆海”最是肥沃;汉朝当年的边界啊,蜿蜒着伸过遥远的天山。

禹贡:《尚书》中的一篇,记叙了我国上古的疆域。陆海:指地势高平、物产丰饶的地区,古代以陕西为“天下陆海之地”(《汉书·东方朔传》)。徼(jiǎo):边境,边界。此两句说,关中地势如此雄壮,汉凭它扩大疆土,直至天山,而金竟不能守。

北风猎猎悲笳发,渭水潇潇战骨寒。

慨叹今日,猎猎的北风呼啸不已,悲壮的胡笳随风远传;潇潇的渭水呜咽难抚,河边的战士尸骨正寒。

猎猎:风声。

三十六峰长剑在,倚天仙掌惜空闲。

空自有华山的三十六峰啊,仍然像长剑屹立——只可惜倚天的雄奇仙掌啊,只落得徒自空闲!

“三十六峰”句:嵩山三十六峰,可以做防堵敌人的屏障。仙掌:华山有仙掌峰。这两句是说,大好的天然屏障,不予利用,太可惜了。

译文参考:1、林从龙.元好问和他的诗.郑州市:中州古籍出版社,1984:32-342、郑力民译注.古代文史名著选译丛书元好问诗选译修订版:凤凰出版社,2011。05:第118-121页