祈父

作者:佚名 朝代:先秦 

原文

祈父,予王之爪牙。

胡转予于恤,靡所止居?

祈父,予王之爪士。

胡转予于恤,靡所厎止?

祈父,亶不聪。

胡转予于恤?

有母之尸饔。

翻译

祈父,予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居?

司马!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。

祈(qí)父(fǔ):周代执掌封畿兵马的高级官员,即司马。爪(zhǎo)牙:保卫国王的虎士,是对武臣的比喻。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也“。谓祈父职掌我王爪牙之事也。现在多用作贬义。恤(xù):忧愁。靡(mǐ)所:没有处所。

祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止?

司马!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。

爪士:即爪牙之士。厎(zhǐ):停止。一说“至也”。

祈父,亶不聪。胡转予于恤?有母之尸饔。

司马!脑子的确不好使。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。

亶(dǎn):确实。聪:听觉灵敏。尸:借为“失”。一说“主也”。陈奂《诗毛氏传疏》:”言我从军以出,有母不得终养,归则惟陈飨以祭是可忧也。“饔(yōng):熟食。

译文参考:1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:398-3992、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:374-375