江月晃重山·初到嵩山时作

作者:元好问 朝代:金朝 

原文

塞上秋风鼓角,城头落日旌旗。

少年鞍马适相宜。

从军乐,莫问所从谁。

侯骑才通蓟北,先声已动辽西。

归期犹及柳依依。

春闺月,红袖不须啼。

翻译

塞上秋风鼓角,城头落日旌旗。少年鞍马适相宜。从军乐,莫问所从谁。

军队中的鼓声、角声在秋风中作响,城头上的旗帜在夕阳的照耀下缓缓地飘动。少年应当从军,身跨战马,驰骋边关。只要能够从军驰骋就十分快乐,并不要在乎由谁来带兵。

嵩(sōng)山:古称“中岳”,在河南省登封县北。金宣宗兴定三年(1218),元好问因避战乱从三乡(河南省宜阳三乡镇)移家登封嵩山。从军二句:化用王粲《从军》诗:”从军有苦乐,但问所从谁?”

侯骑才通蓟北,先声已动辽西。归期犹及柳依依。春闺月,红袖不须啼。

侦察的骑兵才通过蓟北,而部队的威名已震动辽西。等打完仗,回到故乡时,仍是杨柳依依的春天,时间不会太长。征人连战连胜,可以很快凯旋,闺中人不必因相思而流泪。

侯骑(jì):侦察的骑兵。蓟(jì)北:蓟州之北,汉唐塞北之地。辽西:今辽宁辽河以西地区。春闺(guī):春日的闺阁。红袖(xiù):代指佳人。

译文参考:1、(北宋)苏轼等著,夏华等编译.豪放词图文版:万卷出版公司,2012。01:第311页2、刘筑琴编著.豪放词三百首注析:三秦出版社,2003。8:第450页3、姚奠中主编.元好问词注析:山西古籍出版社,2001年08月第1版:第21页