夜坐吟

作者:李白 朝代:唐代 

原文

冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。

冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。

金缸灭,啼转多。

掩妾泪,听君歌。

歌有声,妾有情。

情声合,两无违。

一语不入意,从君万曲梁尘飞。

翻译

冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。

寒冷的冬夜,觉得特别漫长。一个女子久久地坐在北堂沉吟。

觉夜长:语出《古诗十九首》:“愁多知夜长。”北堂:谓妇人居处。《诗经·卫风·伯兮》孔颖达疏:“妇人所常处者,堂也。……房半以北为堂。堂者,房室所居之地。”

冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。

寒泉结冰,冷月入闺,一灯如豆。发出清冷的寒光,缭着女子的满面泪痕。

冰合井泉:谓天寒井水结冰。闺:女子住室。金缸:铜制之灯盏。《文选》班固《西都赋》:“金缸衔璧。”吕延济注:“金缸,灯盏也。”青凝:一作“凝明”,灯之青光凝止不动貌。

金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。

灯火忽被寒风吹灭,她更感凄凉,哭得更加悲切。忽然听见了一个男子的歌声,她擦干了脸上的眼泪,停住了悲泣,专注地听着。

金缸:一作“青缸”。

歌有声,妾有情。情声合,两无违。

歌声有深意,妾心有深情,情与声相合,两情无违背。

无违:没有违背。

一语不入意,从君万曲梁尘飞。

若有一言不合妾之意,任你余音绕梁歌万曲,也不动心。

从:通“纵”。梁尘飞:《太平御览》卷五七引刘向《别录》:“汉兴以来,善歌者鲁人虞公,发由清哀,盖动梁尘。”《文选》陆机《拟古·东城一何高》:“一唱万夫叹,再唱梁尘飞。”

译文参考:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:3842、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:91-92